Alternative Title

for Chorus, String Orchestra, and Boy Soprano

Publication Date

1-3-2016

Abstract

Te Deum--87pp.

Introductory note: "The text of Te Deum has been set to music by many composers. The Latin text 'Te Deum laudames: te Dominum confitemur' begins the work, translated as 'We praise you, O God: we acknowledge you to be the Lord.' The writing of this work was inspired initially by the work of Arvo Pärt, whose setting I find to be one of the most beautiful. I share in the admiration of Pärt's music and his contribution to the genre of sacred choral writing with my friend and colleague Dr. Robert Saler, who has promoted Pärt's work with great enthusiasm. It was also part of my desire to write a choral work as a tribute to my grandfather, who instilled the earliest seeds of musical interest in my mind, and who departed this world in April 2015, a week shy of his 92nd birthday. I began composing the Te Deum one month after his passing."
From p. 1: [Composed] May 21, 2015--Jan. 3, 2016.

Document Type

Article

Keywords

Musical Score

Disciplines

Composition | Medieval Studies

Part of

Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
Tibi omnes Angeli; tibi cæli et univérsae potestátes.
Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus;
Te Prophetárum laudábilis númerus;
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:
Patrem imménsæ majestátis;
Venerándum tuum verum et únicum Fílium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu Rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,
quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.

[added later, mainly from Psalm verses:]
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hæreditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te.
Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.

Language

Latin

Share

COinS